Bhisma Upreti is a poet and essayist. His Nine books of poems, one book of novel and Nine books of essays have been published. He is recipient of the first prize of National Poetry Competition organized by Nepal Academy. His works have been translated into English, Korean, Japanese, Hindi, Serbian, Slovenian, Sinhala and Tamil and have been appeared in various international journals and anthologies such as Grey Sparrow (USA), Skeleton (USA), Bridge of Fate (USA), The Art of Being Human, volume 5, 9 and 10 (Canada), Bouquet (Japan), Our Voices (India), The Nepalese Verses (Bangladesh), Asian Signature (India), The Enthusiast (England) and others. He is a secretary of Nepal Chapter of PEN International. He lives at Kathmandu with his family.
Afore leaving home in the morn
Detach did I my face from my body
And placed it in the frame on the wall
Next extracted my heart from my chest
Depositing it in the frame as well
Then segregating my brain from my head
Reverentially adorned the frame with it too!
I gazed at the frame
At the self satisfied picture it displayed
As if acknowledging the superfluous I.
Perceiving the left over me in the mirror
Worthy was I to venture abroad
Capable of co-mingling with humanity.
So I dressed myself, wearing
A tie and glasses
Freshly polished shoes
For was I not a revered guest at the assemblage
I deserved to sprinkle perfume!
And looking at my bejeweled watch
I vacated my house!
Translated by Meenu Minocha
and a beautiful woman.
I have none with me.
But I have sleep
and that is truly sweet
If I lie down on a tattered sack,
by the road, in the portico of a house,
under the shade of a tree,
that comes all by itself
and touches me softly
like affectionate fingers
of my mother.
I do not know
whether those who own
all other things,
do have sleep.
Translated by Mukul Dahal